Lépj kapcsolatba velünk

Reflexió

Miért annyira különleges a mai pápai áldás?

Közzétéve

Teljes búcsúval járó Urbi et Orbi áldásban részesít Ferenc pápa. Azt mondhatjuk, hogy ilyen még soha nem fordult elő a történelemben. Az eseményt a Katolikus.mán itt lehet követni élőben.

Súlyos veszélyhelyzetben vajon hogyan kerülhet a pápa közelebb a földgolyón szétszóródott hívekhez? Ezen a kérdésen maga Ferenc pápa is kétségtelenül elgondolkodott, amikor a koronavírus gyorsan terjedni kezdett Olaszországban és az egész világon.

A kérdésre nem megfelelő válasz az élőben közvetített mise. Valóban mindenki nézheti a pápát az interneten, ahol minden reggel misézik. Teológiai szempontból nem számít ugyanis „részvételnek”, ha a szentmisét médiaközvetítésben nézzük vagy hallgatjuk. „Médiaszentség” ugyanis nem létezik. A televízióban közvetített szentmise nem helyettesíti az Eucharisztia szentségét. Ha valaki nem tud elmenni a misére, a tévés mise megtekintése nagy lelki segítséget nyújthat, de a néző nem vesz részt a szertartáson.

Egyetlen olyan cselekmény van, amelyet a pápa megtehet azért, hogy minden hívő életében aktívan jelen tudjon lenni, és ez a pápai „Urbi et Orbi” áldás, amely latinul annyit tesz: „A Városnak (Róma városának) és a Világnak”.

Egyetlen más püspök sem végezheti ezt a cselekményt, amely – ellentétben a szentmisékkel – ténylegesen is megtörténhet a média közvetítésével, a hívek lelkének épülésére. Néhány évtizeddel ezelőtt a Vatikán határozatban rögzítette, hogy azok, akik élő adásban megkapják a pápa „Urbi et Orbi” áldását, azok valóban ugyanúgy részesülnek ebben az áldásban, mint azok, akik fizikailag is jelen vannak a Szent Péter téren.

Rendes körülmények között a pápa három alkalommal szolgáltat ki Urbi et Orbi áldást: akkor, amikor megválasztják Szent Péter utódjának, Karácsonykor és Húsvétkor.

Azt mondhatjuk, hogy a történelemben korábban még soha nem fordult elő, hogy egy pápa a Szent Péter téren teljesen egyedül adta volna az „Urbi et Orbi” áldást, amelyek a hívek mind a médián keresztül követnek. Egyedülálló, kivételes történelmi esemény lesz.

Ferenc pápa ma este 6 órakor a Szent Péter bazilika előtt, a bazilikához vezető lépcsősor elején, az üres tér előtt fog imádkozni, majd az ima végén megadni az áldást.

Az alábbiakban közöljük az áldás latin szövegét, hogy követni tudják Ferenc pápa szavait. Ez alatt pedig a magyar fordítást olvashatják.

Sancti Apostoli Petrus et Paulus: de quorum potestate et auctoritate confidimus, ipsi intercedant pro nobis ad Dominum.

Amen.

Precibus et meritis beatae Mariae semper Virginis, beati Michaelis Archangeli, beati Ioannis Baptistae et sanctorum Apostolorum Petri et Pauli et omnium Sanctorum, misereatur vestri omnipotens Deus; et dimissis omnibus peccatis vestris, perducat vos Iesus Christus ad vitam æternam.

Amen.

Indulgentiam, absolutionem, et remissionem omnium peccatorum vestrorum, spatium veræ et fructuosae pœnitentiae, cor semper paenitens, et emendationem vitae, gratiam et consolationem Sancti Spiritus; et finalem perseverantiam in bonis operibus tribuat vobis omnipotens et misericors Dominus.

Amen.

Et benedictio Dei omnipotentis, Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, descendat super vos et maneat semper.

Amen.

Az áldás szövege magyar nyelven

A szent apostoloknak, Péternek és Pálnak, akik hatalmában és tekintélyében bízunk, járjanak közben értünk az Úrnál!

Ámen.

Boldogságos mindenkor Szűz Mária, Szent Mihály arkangyal, Keresztelő Szent János és Szent Péter és Pál apostolok és az összes szentek érdemeiért és közbenjárására irgalmazzon nektek a mindenható Isten, bocsássa meg bűneiteket, és vezessen el Jézus Krisztus az örök életre!

Ámen.

Minden bűneitek elengedését és feloldozását, a bűnbánat méltó gyümölcseit és lehetőségét, a megtérésre kész szívet életetek megjobbítását, a Szentlélek vigasztaló kegyelmét, s végül a jó cselekedetekben való végső állhatatosságot adja meg nektek a mindenható és irgalmas Isten!

Ámen.

És a mindenható Istennek: az Atyának és a Fiúnak és a Szentléleknek áldása szálljon le rátok, és maradjon veletek mindenkor!

Ámen.

Fordította: Solymosi Judit

Forrás: Aleteia, Wikipedia

Mondd el a véleményedet, szólj hozzá a cikkhez. (Facebook fiók szükséges.)
image_pdfCsatlakozz a misszióhoz! Töltsd le és terjeszd.

Francia-orosz szakos bölcsészdiplomával, német, angol nyelvvizsgával egész életemben a nemzetközi kapcsolatok terén dolgoztam. Néhány éve nyugdíjasként boldog nagymama vagyok. Nagyon szeretek fordítani, írni, tájékoztatni, ismereteket átadni.

Klikkelj a hozzászóláshoz

Hozzászólás írása

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Hírdetés Élő szentmise közvetítések

Kövess minket Facebookon is!

Népszerű